16 May 2009

Grodlår

Varför i hela friden översätter presentatörerna i Eurovision Song Contest alltid det som sägs till franska? Varför särbehandlas det franska språket?

Enda anledningen jag kan se är att tävlingen hölls första gången i Schweiz och låten som vann sjöngs på franska. Ändå undrar man ju. Det är ju trots allt 53 år sedan.

För inte vill väl fransmännen idag framstå som mindre språkbegåvade än andra länder...

4 comments:

Kraxia Kataraxia said...
This comment has been removed by the author.
Hanni's said...

Magiqa: Ouch! Inte för att vara sådan, men var det en öm punkt? =) Annars förstår jag inte riktigt din reaktion.

För din och alla andras skull kan jag informera om att jag har läst franska i ett flertal år.

Jag tycker det är helt naturligt att ställa sig frågan om franskan eftersom det finns så många andra språk. Sedan är det ganska naturligt att det är engelska som används. Det är ju knappast ngt att ifrågasätta med tanke på hur det används idag.

Ska man översätta på franska kan man lika gärna översätta på alla andra språk - varför särbehandla i ett sådant sammanhang?

Enda anledningen jag ser till det har jag redan beskrivit i inlägget.

Kraxia Kataraxia said...

Jag tror att man använder franska och inte alla andra i sammanhanget tänkbara språk, beror på att från början var de fransktalande länderna dominerande, när det gällde Eurovisionsfestivalen. Nu ser ju Europa helt annorlunda ut och dessutom har man börjat sjunga på engelska allmänt, vilket jag tycker är mycket trist. Ryska t ex som är ett så vackert språk (nej jag kan inte ryska, bara bokstäverna, hjälpligt) - det är väldigt synd att engelska skall dominera så. Under 50-60-talet var det så många fransktalande länder som deltog i festivalen- där har du förklaringen!

Hanni's said...

Magiqa: Misstanken var stor, att det låg till så.

Delvis håller jag med dig - det kan bli slätstruket när allt är på engelska, men å andra sidan kanske just finnarna ska vara glada åt den saken...